emerge artilect 1


february is singularity month on malale-mishap and most other developing nations - welcome one and all - in this image we are witness to a trial form emerge artilect just down the road

7 comments:

  1. 雪だるまならぬ雪犬 もしかして二人で作ったのかと思いました
    札幌は昨日から雪祭りが始まり まだまだしっかり冬
    庭には玄関前の雪がどっさり積まれ かまくらでも作れそうだよ

    ReplyDelete
  2. It looks like it is waiting for a pat on the head.. and maybe some biscuits.

    I have no idea what Ryori said -

    I know no Japanese, though I am learning Russian (3 lessons and counting).

    ReplyDelete
  3. Perhaps, the snow dog which is not the snowman doing that as for Sapporo which you think whether it made
    with two people the snow celebration starts from yesterday and the snow
    before the entryway abundantly is stacked still securely in the winter garden and make even with pillow it may, is

    (word lingo online translator - now I know!)

    ReplyDelete
  4. 雪犬の人生は短かった。;;

    札幌で長い人生がある雪生き物を作ってください。

    写真を撮って見せて下さい。

    ReplyDelete
  5. "life of the snow dog was short."

    i'm happy we're discovering the unwitting poetry of dodgy online translation

    ReplyDelete
  6. -actually that last particular translation is fairly accurate

    I enjoy how the use of these translating softs are related to artilect emergence in the post title.
    Everything is going according to plan

    ReplyDelete
  7. all actual things shall recede from the actual when they happen

    ReplyDelete